2015年6月15日 星期一

樂齡學習

  • 教育部為鼓勵高齡者學習、增進其身心健康,自97年起推動高齡教育,結合各級學校、機關、民間團體,合力建置各鄉鎮市區樂齡學習中心,此外,並結合大學校院開設「樂齡大學」,以55歲以上國民為主要族群,開創其多元的終身學習管道。

    「樂齡」取義「快樂學習、樂而忘齡」,亦與孔夫子「發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至」的人生態度相符。經過數年的推動,「樂齡」已成為我國推動高齡教育系統的通稱,並為推動高齡教育相關政策之標誌。另外,「樂齡」讀音為英文字「Learning」諧音,以取此名鼓勵國內長者活到老、學到老。歐美國家將此一年齡層稱為「第三年齡」(Third Age),但此辭於中文不及「樂齡」音義兼顧。

    自97年起至102年,教育部已於全國265個鄉鎮市區成立271所樂齡學習中心,與全國97所大學校院合作辦理「樂齡大學」,並培訓近5百位「樂齡教育專業人員」及召募7千多位樂齡志工。

    相關資料請參考:教育部樂齡學習網
  • Active Aging Learning programs were established by the Ministry of Education (MOE) in 2008 to encourage lifelong learning for older citizens and promote their physical and psychological health. Under this initiative, schools, government agencies and civic groups work together to set up senior education centers in local communities. Many universities have also established "active aging learning colleges" especially for citizens aged 55 and over.



    The concept of education in old age was inspired by the ancient sage Confucius--described as a man who in his eager pursuit of knowledge forgets his food, who in the joy of its attainment forgets his sorrows, and who does not perceive that old age is coming on. Today, these programs encourage people to continue learning for as long as they are able. This movement in Europe and the U.S. is referred to as "third-age learning," or education opportunities for older or retired people.

沒有留言:

張貼留言